-
Type: Improvement
-
Status: Resolved
-
Priority: Minor
-
Resolution: Fixed
-
Affects Version/s: 5.6-SNAPSHOT
-
Fix Version/s: 5.6
-
Component/s: Translations
Most google translations for german language are grammatically, syntactically and semantically wrong, some human translations too.
The DM formulars are valid enough, but the admin centers contain a lot of wrong translations (I guess the Studio too).
Dublincore value translations remain in english although their translations are googled.
Google's translations are wrong in most cases.
IMO it is only possible to use this machine for german language, if the human translator has an 'idea' of what is the outcome of the translation (basic understanding).
Otherwise I would suggest using the fallback mechanism (english) to easily detect omitted translations when revising the formulars.